移民客-金融界

美移民第二代袒露童年心事:从小就给父母当翻译

2016-07-29 13:47:40 来源:中国侨网

  镜头前,5位年轻的美国移民第二代,袒露了他们共同的童年心事——为什么我从小就要一直给自己的父母当翻译?

  这大概是只有成长在新移民家庭的孩子,才会有的苦楚。在这几位年轻人的童年记忆中,他们的父母因为英文不好闹了不少笑话。

  在美国新闻网站Buzzfeed制作的一个短片里,一位黑头发的泰裔女孩记得,当她第一次进行音乐表演的时候,她的母亲径直坐在了限制入座区域的第一排。

  另一位越南裔的女孩也谈起了一桩小事:“那时候,我老师说我的历史学得很差,很尴尬的是,我还要把这话翻译给我妈妈听。” (大亨微盘:dhwp888)

  一位头发卷卷的拉美裔面孔男孩回忆起他有一次被叫去听家里的电话,那时候他才七八岁,电话里的人向他推销保险,他根本不知道该怎么回应。

  回忆不只是尴尬,有的还非常苦涩。

  一位带眼镜的二代移民女孩对一场冲突记忆犹新。“有一次,妈妈带我和哥哥去公园玩。一个小女孩正朝我的方向踢沙子。我妈妈上去阻止,她说‘stop!’(停下来)。很快,四五个高大的女人过来了,她们七嘴八舌地跟我妈妈理论。她们朝我妈妈说了那么多恶毒的话,而我却要帮她们翻译……很快,一个拳头朝我妈妈的脸上挥了过来。”

  “当我还小的时候,我对此感到沮丧极了。”镜头里,那个带眼镜的女孩几乎要哭出来,她记得自己童年的那些无助瞬间,“我问妈妈,你能教我写一个句子吗?妈妈说,对不起,我不懂, 去问问你爸爸吧。我问爸爸,你能教我写一个句子吗?得到的答案也只是,对不起,我不知道该怎么做。”

  小时候,在周围人们异样的眼光中,孩子们有时不免因父母的蹩脚英语丢脸。但随着年龄的增长,这些童年心事逐渐释然。

  为什么父母们学不好英文? “因为他们的优先事项,永远是为了生存而工作!工作!工作!他们没有时间和精力去学英文。”那位泰裔女孩回答这个问题的时候,脸上挂着难过。

  她还记得这样一个场景,有一天妈妈下班回到家中,看起来非常沮丧。“你不懂…… 我很笨!我很慢!我没有受过教育……”女孩努力仰着头,但泪珠还是沿着脸颊滑了下来。“就是那个时候,我明白了,我最后悔的事情是,在我小时候,我没有多教我妈妈一些英文。”

  同样长着亚洲面孔的那位越南裔女孩,也说出了自己的心声,“每次,我为父母翻译的时候,都会想为什么我一定要这么做。”

  现在,她找到了答案。“因为战争,我们的父母必须离开越南,他们牺牲了那么多,来到这里,都是为了我。我只想告诉我的父母,我多么感激他们。虽然有时候我被迫负有为他们翻译的责任,但这是我最起码能做的、能回报他们的。”

  一位华裔面孔的男孩说,“现在我长大了,我觉得我的父母不需要学英文。因为从小替父母翻译,我更懂他们,这让我以后更有能力在他们老的时候照顾他们。”

  这段视频在网络上发布后,5天内积累了超过100万点击量,吸引了4000多条评论。

  许多人的同理心被激发出来。有网友留言,“不骗你,这个视频让我哭了”;还有人说,“生在美国的人,完全不知道移民的生活多么艰难”。

  更有许多同样是二代移民的人写下了自己感同身受的经历。

  网友christine kim说:“看了这个视频,我感到释然,因为我知道了,原来不仅仅是我一个人是这样成长起来的。”

  网友Bibi Yol说:“这个视频对我很有说服力,我常取笑我妈蹩脚的英语,我再也不会这么做了。”

  埋在这些二代移民内心深处的童年心事,在成长中逐渐释然,留下的,更多的是对父母的体谅——网友Rose Velasquez说:“为什么我要为我的父母翻译?因为我爱他们。”

关键词阅读:美国 移民

快来分享:
评论 已有 0 条评论